第1节
第(2/5)节
宁打招呼。
在巴黎,有钱人居住的街区连成一片。就像一块蛋糕,卢浮宫是尖端,奥特伊桥与泰尔纳门之间的树木构成圆边。除了这一块甜之外,其余都是苦难与渣滓。
拥有名利与地位的人们觥筹交错,向下俯瞰,看不见众生草木,只有璀璨灯光反射在玻璃上的他们自己的身影。而泥土上是架桥,水泥顶上又起高楼,蛋糕被高高地架在高楼的石桌上,顶端的一枚樱桃,成为了数万人心中的属于巴黎的全部盛名,庄北宁距离它却有千里之远。
“嘿,读书妹,今天怎么样?”赖斯喜欢用阿拉伯语与庄北宁说话。
在大家都通晓法语的环境里,熟练掌握阿拉伯语的庄北宁,成为了赖斯还算愿意对话的人,是为对家乡的一种寄托。
庄北宁则知道,赖斯对她友善,或许还因为她是这个院子里难得有正经工作,能够去警察局给他送些换洗衣物的人。
“不算太糟。”庄北宁如往常一般回应。
事实上,可能也没办法再糟糕了。
去年从法国高翻院毕业后,庄北宁在一家法国翻译社做中英法三语校对,偶尔也要帮忙阿拉伯语的文稿校对。工作内容不难,只是需要细心,优点是不太需要与人交际,正合庄北宁心意。
可惜,由于法国雇佣外国人成本非常高,中文相对来说也不是翻译的主流语言,再加上法国经济形势一路走低,翻译社无法给庄北宁提供续签的担保资金,给她的工作合同的截止日期即是她签证过期的日子。
眼看着距离签证到期只剩下一个月,心急如焚的庄北宁不得不在工作之余,四处面试。因此,此刻,庄北宁黑色的羽绒服里,是一套用于面试的黑色西装。
可惜,因养老金而起的法国罢工运动却毫无停止的势头。
巴黎的11条地铁线路完全停运,3条线路受到罢工严重冲击,仅有两条无人驾驶线路不受影响。这也意味着,相比于里昂、马赛、图卢兹等城市仍能保障部分地铁运作,全巴黎的公共交通几乎完全瘫痪。对于依赖公共交通的通勤者来说,上下班只能选择步行、骑车或者打车。
牵一发而动全身,这场罢工运动形成了多米诺骨牌效应。
除了交通受到影响外,法国超过55的教师参与了罢工,令巴黎78的学校教学受到严重影响,300多所巴黎的学校不得不停课。另外,警察、消防员和医院的工会表示他们支持这场罢工。20个法国部门的邮政员工也将加入罢工的行列。公务人员——从法官到清洁工——都有可能参与到罢工中来。
为了尽快解决签证续签的问题,丝毫不局限于翻译工作,只要对口公司能提供工作签证,销售也好,市场也好,公关也好,庄北宁都丝毫不疲倦地针对岗位需求一遍遍修改简历与投稿信。
清华大学法语专业第一的本科成绩,法国高翻院口译专业优秀毕业的履历,厚厚一沓的实地翻译经验,在惨烈的现实面前,却没有换来多少面试机会。
今天面试的那家进出口贸易公司,庄北宁原本还与面试官相谈甚欢,无奈在回来的路上,接到了对方公司招聘名额冻结的电话。
口头上说了几声感谢后,庄北宁抬头望了望因罢工停运的地铁口,裹紧了衣服,一
第(2/5)节